Appendix A2: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Edition Back To Main Index
Page #279: -In line #2 in the ‘original’ of Q6:59 a stem is present but is absent in the modern version. -In line #4 the ‘original’ lacks a stem in the same aya which is present as a ba in the modern version.
Page #283: -In line #8 a 4th stem occurs in the ‘original’ of Q6:68, but not in the modern version.
Page #295: -In line #1 sin or sad occurs in the ‘original’ of Q6:91 whereas the letter kha is in the modern version. Also in line #1 we find mim in the ‘original’ but ha in the modern version. -In line #2 in the ‘original’ of Q6:92 a mim is again present but the letter ha is in the modern version. [The square indicates the missing waw.]
Page #297: -In line #10 the ‘original’ of Q6:94 has alif but is without waw which is included in the modern version.
vii |
Page #296: -In line #2 an alif is present in the graphic form of the ‘original’ of Q6:93 but is absent in the modern version.
-In line #12 a lam is present in the ‘original’ of the same aya but is absent in the modern version.
Page #314: -In line #9 of the ‘original’ of Q6:129 is without waw whereas the modern version includes one.
Page #336: -In line #1 there is an extra stem in the ‘original’ version of Q7:3 but it is absent in the modern Arabic versions.
Page #337: -In line #7 in the ‘original’ of Q7:9 there is an extra stem which is absent in the modern Arabic versions.
viii |
Page #338: -In line #1 in the ‘original’ of Q7:11 there is a sad whereas there is a sin in the modern versions.
Page #340: -In line #3 there is a waw in the ‘original’ of Q7:19 whereas the modern Arabic versions have a fa joined to the following word.
Page #342: -In line #4 there is a waw in the ‘original’ of Q7:26 whereas there is none in the modern Arabic versions.
Page #343: -In line #3 the ‘original’ of Q7:27 has the letters mim and nun, which are not in the modern Arabic version.
ix |
Page #350: -In line #9 the ‘original’ of Q7:38 is without the alif which is in the modern version.
Page #351: -In line #11 in the ‘original’ of Q7:40 the word contains an extra stem which is absent in the modern version.
Page #353: -In each of lines #8 and 10 the ‘original’ of Q7:43 has no stem whereas the modern version does.
Page #356: -In both lines #4 and 5 the ‘original’ Q7:47 is without graphic alif whereas the modern version, claiming to be the ‘oral tradition’ about the ‘original’ content includes these.
x |
Page #359: -In line #3 the ‘original’ of Q7:51 has an extra stem which is omitted in the modern version.
Page #363: -In line #6 the ‘original’ of Q7:58 has an extra stem which is absent in the modern version.
Page #367: -In line #1 the ‘original’ of Q7:68 contains sin whereas in the modern versions the word has mim and ya.
-In line #7 the ‘original’ of Q7:69 also contains sin whereas in the modern versions the word has sad.
Page #389: -In line #12 the letter dal occurs in the ‘original’ of Q11:58 whereas in the modern version a ba is present.
xi |
Page #369: -In line #8 the letter alif is in the ‘original’ of Q7:73 whereas the modern version has ha.
Page #370: -In line #1 the ‘original’ again of Q7:73 contains lam-alif which some later person has placed a stroke through and which is now left out of the modern versions.
Page #373 / #374: -In lines #12 and #1 (set out above each other here) the ‘original’ of Q7:82 is considerably different in content from the modern version.
Page #382: -In line #6 the ‘original’ of Q7:100 has waw whereas the modern version has tha and waw.
Page #421: -In line #8 an alif is present in the ‘original’ version of Q15:21 something which is absent in the modern version.
Back To Part 2 Index
xii |